Saturday, May 30, 2009

龙庆峡

1 comment:

桃 said...

Before you move away China, I highly recommend several places to travel:

<1>Qinghai Lake(青海湖)

July is Not Far

—for Qinghai Lake, please put out my love

July is not far
The birth of sex is not far
Love is not far—under a horse’s nose
salt in the lake

Thus Qinghai is not far
Beehives along the lake
make me lugubrious:
Flowers bloom in green grass.

On Qinghai Lake
my loneliness is like heaven’s horse
(Thus, heaven’s horse is not far)

I am the loveseed: the wild flower
sung in poems, the only fatal flower
in the belly of heaven’s horse
(Qinghai Lake, put out my love!)

The green stem of a wild flower is not far
The ancient names in the medicine chest are not far
(Other bums, their sicknesses cured
returned home, I want to go visit you now)

Thus over the mountain and across the water
death is not far
Bones hang in my body like branches on blue water

O Qinghai Lake, the dusk-covered water:
Everything is in front of me!

But the birds of May have flown away
The first bird that drinks my head of jewels has flown away
Only Qinghai Lake stays, this corpse of jewels
this dusk-covered water


Folk Artists

Three blind men on the plain
are leaving for the far

Red handdrums suddenly beat
at midnight

There’s no dead man
no datewood crutch being buried

Beat, beat
The heart sleeps in the farthest place

Three blind men on the plain
are leaving for the far

That night
they eat sorghum pancakes in the dark


七月不远 ————给青海湖请熄灭我的爱情
海子
七月不远
性别的诞生不远
爱情不远————马鼻子下
湖泊含盐

因此青海湖不远
湖畔一捆捆蜂箱
使我显得凄凄迷人
青草开满鲜花。

青海湖上
我的孤独如天堂的马匹
(因此 天堂的马匹不远)

我就是那个情种: 诗中吟唱的野花
天堂的马肚子里唯一含毒的野花
(青海湖 请熄灭我的爱情!)

野花青梗不远 医箱内古老姓氏不远
(其他的浪子 治好了疾病
已回原籍 我这就想去见你们)

因此爬山涉水死亡不远
骨骼挂遍我身体
如同蓝色水上的树枝

啊! 青海湖 暮色苍茫的水面
一切如在眼前!

只有五月生命的鸟群早已飞去
只有饮我宝石的头一只鸟早已飞去
只剩下青海湖 这宝石的尸体
暮色苍茫的水面

<2>Hulunbuir(呼伦贝尔草原)
<3>稻城亚丁+香格里拉+梅里+川藏南线

Or 丹巴+稻城亚丁+川藏线+珠峰大本营+可可西里+青海湖

Other places of interests:凤凰,九寨,泰山,丽江,漓江...